'Allah' betyder "forbandelse" på Hebræisk - bare en tilfældighed?

Fra Prophesite.com/

Der blev gjort en interessant opdagelse af min ven 'ICA'Midnight Watcher vedrørende det Hebræiske ord for "forbandelse (Eng. curse)" – det udtales "alah", det samme som Allah, 'gud' på Arabisk. Jeg gjorde noget yderligere gravearbejde og sammenlignede de Hebræiske bogstaver i ordene "alah" med de Arabiske bogstaver i Allah; og de er præcis de samme, bortset fra nogle diakritiske tegn/udtalemarkeringer over de vigtigste bogstaver og et ekstra "L", som i det følgende:

אלה, , alah ("forbandelse" på Hebræisk) og الل Allah ("gud" på Arabisk), hvor:

א = aleph (Heb) svarer til ا = alif (Arabisk) eller "A" på Engelsk

ל = lamed (Heb) svarer til ل = lam (Arabisk) eller "L" på Engelsk; "Allah" har to gange "L" på Arabisk

ה = heh (Heb) svarer til ه = ha (Arabisk), eller "H" på Engelsk

Helt fantastisk – det Hebræiske ord "forbandelse" og det Arabiske ord "Allah" ikke bare lyder ens, med undtagelse af et ekstra "L", de er ens.

Der er en opfattelse, som hedder: "Loven om den første forekomst" (nok mere som et princip), hvorved man - hvis man finder den første forekomst af et ord i Skriften - kan få vejledning om, hvordan ord eller begreber bliver defineret i resten af Guds Ord.

Det er for eksempel lærerigt, hvordan det første 'træ' eller 'slangen' forekommer i Skriften, hvis man tillader det at påvirke ens forståelse af, hvordan træer eller slanger bruges efterfølgende. Dette giver ofte en nøgle til et kryptisk Skriftord, der ellers ville være forvirrende. Det er en variant af tanken om at lade Ordet fortolke Ordet.

Når man undersøger «forbandelse «(אלה, alah), finder man, at ordet første gang dukker op i 4. Mosebog kapitel 5 i 'utroskabsprøven': den Mosaiske metode til fastlæggelse af en kones trofasthed mod hendes mand.

Hvis manden har mistanke om utroskab, befaler præsten konen at drikke bittert vand. Hvis hun er uskyldig, vil hun være immun, men hvis hun er skyldig: ”Når dette vand, der bringer forbandelse, kommer ned i dine indvolde, skal din mave svulme og dine hofter skrumpe«. Og kvinden skal sige: »Amen, amen.« (4 Mos 5:22)

Den første faktiske forekomst i vers 19 lyder: ”Præsten skal så tage kvinden i ed og sige til hende: »Hvis der ikke er nogen, der har haft samleje med dig, og du ikke er kommet på afveje, så du, en gift kvinde, er blevet uren, så vil dette bitterhedens vand, der bringer forbandelse, ikke skade dig.”

Jeg tror, at det er mere end en tilfældighed at se, at denne første brug af ordet "alah" i Skriften har forbindelse til en utro kvinde – er det måske ikke et varsel om skøgen i Åbenbaringen, der rider på dyret?

Der er en ældre form af ordet "forbandelse" på Hebræisk (arar). Det bliver første gang brugt i Edens have i 1 Mosebog kapitel 3, vers 14 og 15:

”Da sagde Gud Herren til slangen:
»Fordi du har gjort dette, skal du være forbandet blandt alt kvæg og blandt alle vilde dyr. På din bug skal du krybe, og støv skal du æde, alle dine dage. Jeg sætter fjendskab mellem dig og kvinden, mellem dit afkom og hendes: Hendes afkom skal knuse dit hoved, og du skal bide hendes afkom i hælen.«

Den første brug af "forbandelse" er mod slangen, Satan; måske er der et tidsrum til forskel, men hvis Allah betyder «forbandelse» på Hebræisk, tror jeg også, at forståelsen kan forlænges til ordets ældre form. Bemærk også, at 'kvinden' igen bliver fanget i denne uorden.
----------------------------------------------------------------------------------------------
Læs desuden: Arabiske Bibler er blevet forfalsket for at behage Muslimske konvertitter.